А давайте ка я васъ лингво-порадую?!!
Нижепреведённый анекдотъ читается съ лёгкимъ акцентомъ южныхъ штатовъ, растягивая гласныя, комкая окончанiя, непременно жуя табакъ и смачно харкая бурой слюною въ белую дорожную пыль, а также, лениво глядя на собеседника изъ подъ широкополой шляпы…
Итакъ…
.
One dude rides his ol’ truck to the nearest city to have a look on his ol’ tart, ‘cause she’s in a hospital and asked him t’bring her a bottle of home-made wine. He sees an old Indian, hitch-hikin’, and stops to give’im a ride…
When “thunderchief” brings his ass inside the cabin he sees the bottle n’says: “Whoa, dude, you’re lucky… you’ve got the whole bottle of that…”
Our guy replies: “Yeah, man… I’ve got it for my wife…”
Ol’drunk exclaims: “Gee... what a fuckin’ nice trade!!!”
.
Для маленькихъ любителей романскихъ и иныхъ языковъ поясню, что предлогъ «for» въ данномъ случае можно перевести и какъ «для» и какъ «за»…
.
И этотъ анекдотъ мне напомнилъ пору любимыхъ лингво-шутокъ…
«I’ve seen your balance-sheet» - переводъ: «Я посмотрелъ твой балансъ… такъ себе…»
«Let it be» - «давайте жрать пчёлъ»